שמו הגרמני של יום כיפור הוא לא אחר מאשר der Versöhnungstag.
הפועל versöhnen פירושו “להשלים” או “להתפייס”.
שם העצם die Versöhnung פירושו “השלמה” או “פיוס”.
* * *
יום הפיוס, אם כן. אבל לא רק שכן לזוג המילים שורש עתיק – süenen – אותו הן חולקות עם זוג מילים נוסף:
הפועל sühnen פירושו “לכפר”.
שם העצם die Sühne פירושו “כפרה”.
* * *
גמר חתימה טובה נאחל בגרמנית כך:
Mögest du eingeschrieben sein und besiegelt werden für ein gutes Jahr
מי ייתן שתכתב ותחתם לשנה טובה.
או בקצרה:
Ketiwa wechatima towa
גמר חתימה טובה!