שמו הגרמני של יום כיפור הוא לא אחר מאשר der Versöhnungstag.

הפועל versöhnen פירושו “להשלים” או “להתפייס”.

שם העצם die Versöhnung פירושו “השלמה” או “פיוס”.

* * *

יום הפיוס, אם כן. אבל לא רק שכן לזוג המילים שורש עתיק – süenen – אותו הן חולקות עם זוג מילים נוסף:

הפועל sühnen פירושו “לכפר”.

שם העצם die Sühne פירושו “כפרה”.

* * *

גמר חתימה טובה נאחל בגרמנית כך:

Mögest du eingeschrieben sein und besiegelt werden für ein gutes Jahr

מי ייתן שתכתב ותחתם לשנה טובה.

או בקצרה:

Ketiwa wechatima towa

גמר חתימה טובה!

Scroll to Top