למילת השאלה wann משמעות אחת בלבד – “מתי”.
היא יכולה להופיע כמילת שאלה בתחילת משפט פשוט.
למשל,
מתי את באה הביתה? – Wann kommst du nach Hause
מתי נפגשים? – Wann treffen wir uns
* * *
היא גם יכולה לפתוח משפט שאלה עקיפה (Nebensatz), כלומר משפט שמגולמת בו שאלה, על אף שאינו מנוסח על דרך השאלה.
למשל,
אני עוד לא יודעת, מתי אני באה הביתה – Ich weiß noch nicht, wann ich nach Hause komme
תודיע לנו בבקשה מתי אתה מגיע מחר – Sagen Sie uns bitte Bescheid, wann Sie morgen kommen
* * *
עם זאת, שימו לב!
כאשר המשפט הראשי מנוסח על דרך השאלה, יופיע סימן שאלה בסוף המשפט.
למשל,
את יודעת למה הם רבו? – Weißt du, warum sie sich gestritten haben
זאת מפני שהשאלה נקבעת על פי המשפט הראשי – Weißt du – ולא על פי משפט השאלה העקיפה – warum sie sich gestritten haben.
* * *
ומה בנוגע ל-wenn?
מילת הקישור wenn פותחת תמיד משפט לוואי (Nebensatz), ויש לה שתי משמעויות:
1. אם (תנאי)
אנחנו יכולים לנסוע להרים אם יש לך זמן בסוף השבוע –
Wir können in die Berge fahren, wenn du am Wochenende Zeit hast
אם לא ירד מחר גשם, אפשר ללכת לטייל בפארק –
Wenn es morgen nicht regnet, können wir im Park spazieren gehen
* * *
2. כש… (זמן)
תענה לי בבקשה כשאני מדברת אליך! – Antworte mir bitte, wenn ich mit dir spreche
כשכואבת לה הבטן היא שותה תה – Wenn sie Bauchschmerzen hat, trinkt sie Tee
* * *
גם מילת הקישור ob, פירושה בעברית “אם”, דבר שעשוי לבלבל את דוברי העברית. כדי להימנע מהבלבול בין ob (“אם”) ל-wenn (“אם” במובן של תנאי), נשים לב שעל משפטים שנפתחים במילת הקישור ob, ניתן לענות אך ורק ב”כן” או “לא”.
למשל,
את יודעת אם הרכבת מאחרת? – Wissen Sie, ob der Zug Verspätung hat
בדוגמה לעיל ניכר כי או שאנחנו יודעים את התשובה או שלא. אין פה תנאי כמו במשפט “אם לא תאכל, אין טלוויזיה!”.
תוכלו להודיע לי עד מחר אם תגיעו לביקור? – Könntet ihr mir bitte bis morgen Bescheid sagen, ob ihr zu Besuch kommt
או שנוכל להודיע או שלא. כאמור, זו לא שאלה של תנאי.
* * *
במשפטים מסוג זה, נשתמש לעתים קרובות מפאת הנימוס. במקרים אלה יופיע לעתים קרובות סימן שאלה בסוף המשפט מאחר שהמשפט הראשי (לא המשפט עם ה-ob) מנוסח כשאלה.
* * *
כמו כן, יכולה מילת הקישור ob לבטא ספק, חוסר בהירות או חוסר וודאות.
למשל,
אני לא בטוחה אם Rewe עוד פתוחים – Ich bin mir nicht sicher, ob Rewe noch offen hat
עוד לא החלטנו אם אנחנו עוברים דירה – Wir haben noch nicht entschieden, ob wir umziehen
במקרים אלה, לא יופיע סימן שאלה בסוף המשפט מפני שמדובר כאמור במשפטי שאלה עקיפה – משפטים שעוקפים את השאלה באמצעות המילה ob (“אם”).