מילה על "מתי" ו"כש-" בגרמנית

טעות נפוצה בקרב לומדי גרמנית היא השימוש ב-wann במשפטים שבעברית היינו אומרים "כש-".

אבל wann זו מילת שאלה ופירושה היחידי הוא "מתי".

למשל,

מתי את נוסעת לעבודה? – Wann fährst du zur Arbeit?

* * *

או במשפט שאלה עקיפה:

אני לא יודעת, מתי הסרט מתחיל – Ich weiß nicht, wann der Film anfängt

* * *

כדי לומר "כש-" בגרמנית, עומדות לרשותנו שתי אפשרויות:

1. "כש-" במובן של אירוע או תקופת זמן שהתרחשו פעם אחת בעבר.

במקרה זה, נשתמש ב-als.

למשל,

כשהייתי בן חמש עברנו לגרמניה – Als ich fünf war, sind wir nach Deutschland umgezogen

* * *

2. "כש-" במובן של אירוע או תקופת זמן בהווה או במובן של "בכל פעם ש-" כשנציין אירוע או התרחשות שחזרו על עצמם פעמים רבות בעבר.

במקרים אלה, נשתמש ב-wenn (או ב-immer wenn כדי לציין הישנות בעבר).

למשל,

(בהווה) תודיע לי כשאתה מוכן – Sag mir Bescheid, wenn du startklar bist

(בעבר) בכל פעם שהתקשרתי, ענתה לי המזכירה – Immer wenn ich angerufen habe, hat mir die Sekretärin geantwortet

* * *

לסיכום:

  1. ב-wann נשתמש רק כמילת שאלה – "מתי".
  2. ב-wenn נשתמש כמילת קישור בהווה או בעבר לציון אירוע שחזר על עצמו – "כש-".
  3. ב-als נשתמש כמילת קישור לציון אירוע או תקופת זמן שהתרחשו פעם אחת בעבר – "כש-".