הפוסט הבא הוא שיעור מקיף למדי על מילות היחס המוזכרות בכותרת.

* * *

השימוש הנכון במילות יחס מאתגר בכל שפה. בגרמנית אולי אפילו יותר, מפני שהן רבות ודורשות השלמה ב-Akkusativ, ב-Dativ ולעתים אף ב-Genitiv. היום נדבר על השימוש בכמה ממילות היחס שבעזרתן נציין את המקום שאליו אנחנו הולכים או את המקום שבו אנחנו נמצאים. הנושא מעט מורכב, אז דרושים סבלנות ואורך רוח.

* * *

בעברית אנחנו הולכים ל-תיאטרון, ל-ים, ל-מסיבה ול-רופא.

בגרמנית לעומת זאת:

Wir gehen ins Theater, ans Meer, auf die Party und zum Arzt

בעברית אנחנו ב-תיאטרון, ב-ים, ב-מסיבה ואצל הרופא.

בגרמנית לעומת זאת:

Wir sind im Theater, am Meer auf der Party und beim Arzt

* * *

שתי שאלות עיקריות עולות נוכח הקריאה בדוגמאות לעיל:

הראשונה,

מתי נשתמש ב-in, מתי ב-an, מתי ב-auf, מתי ב-zu, ומתי ב-bei.

השנייה,

מתי נטה את מילת היחס ב-Akkusativ ומתי נטה אותה ב-Dativ.

* * *

התשובה לשאלה השנייה היא פשוטה למדי (מפני שהכללים ברורים ואין מקום לפרשנות):

במילות היחס in, an, auf נשתמש ב-Akkusativ כדי לציין מידע על הכיוון או היעד שאליו אנחנו הולכים.

מקרים אלה, ניתן לזהות באמצעות השאלה “לאן?” אותה נציג ביחס לפועל.

למשל,

לאן את הולכת? – אני הולכת ל-סופר –
Wohin gehst du? – Ich gehe in den Supermarkt

לאן הם הולכים? – הם הולכים ל-חוף –
Wohin gehen sie? – Sie gehen an den Strand

לאן אתה הולך? – אני הולך ל-מסיבה –
Wohin gehst du? – Ich gehe auf die Party

* * *

כל מילות היחס המופיעות לעיל מוטות ב-Akkusativ.

יוצאת הדופן היחידה בהקשר זה היא מילת היחס zu שדורשת תמיד השלמה של Dativ.

אני הולכת ל-סַפּר – Ich gehe zum Friseur

* * *

ומתי נשתמש ב-Dativ?

במילות היחס in, an, auf נשתמש ב-Dativ כדי לציין מידע על מקום או מצב שבו אנחנו נמצאים.

מקרים אלה, ניתן לזהות באמצעות השאלה “איפה?” אותה נציג ביחס לפועל.

למשל,

איפה את? – אני ב-סופר –
Wo bist du? – Ich bin im Supermark

איפה הם? – הם ב-חוף –
Wo sind sie? – Sie sind am Strand

איפה אתה? – אני ב-מסיבה –
Wo bist du? – Ich bin auf der Party

* * *

כל מילות היחס המופיעות לעיל מוטות ב-Dativ.

יוצאת הדופן היחידה בהקשר זה היא מילת היחס bei שדורשת תמיד השלמה של Dativ.

אני אצל ה-סַפּר – Ich bin beim Friseur

* * *

כעת נדרש לשאלה הראשונה המאתגרת יותר:

מתי נשתמש ב-in, מתי ב-an, מתי ב-auf, מתי ב-zu, ומתי ב-bei.

שימו לב!

בחירת מילת היחס תלויה ביעד שאליו אנו הולכים או במקום/מצב שבו אנחנו נמצאים.

הבעיה היא, שזו לא פעם שאלה של פרשנות.

אז מה עושים?

פשוט: יש לא מעט מקרים שצריך לזכור בעל פה (אציין בהמשך את העיקריים שבהם).

* * *

מילת היחס in:

(מטעמי קיצור אציין פה רק את המקרים העיקריים לשימוש במילת היחס in).

במילת היחס in נשתמש כאשר ניכנס לחלל סגור פחות או יותר (חדר, מבנה, כלי רכב, אבל גם פארק או עיר) או נימצא בתוכו; או כאשר משהו מקיף אותנו (מים, אש, אוויר, יער, הרים, טבע).

in + Akkusativ (wohin?) 

Er geht in den Supermarkt
Er geht ins Zimmer
Er geht in die Küche
Sie geht ins Wasser
Sie geht in die Natur
Sie fährt in die Berge
Ich fahre in die Stadt

in + Dativ (wo?)

Er ist im Supermarkt
Er ist im Zimmer
Er ist in der Küche
Sie ist im Wasser
Sie ist in der Natur
Sie ist in den Bergen
Ich wohne in der Stadt 

* * *

מילת היחס an:

למילת היחס an קשה למצוא מקבילה בעברית.

היא משמשת אותנו לציון מידע על כיוון אל עבר מטרה מסוימת, שביחס אליה מישהו או משהו נמצאים במגע או במרחק בלתי אמצעי.

* * *

למה הכוונה?

חישבו על ההבדל העקרוני (שלא קיים בעברית) בין הנחת היד על הראש לעומת הנחת היד על הלחי.

קשה לומר שמדובר באותו “על”.

הגרמנית מצביעה על ההבדל הזה:

כדי לציין את הנחת היד על הראש נשתמש במילת היחס auf.

כדי לציין את הנחתה על הלחי נשתמש במילת היחס an (להלן מגע או מרחק בלתי אמצעי).

כך גם לגבי תליית תמונה:

בעברית, נתלה את התמונה על הקיר.

בגרמנית, לעומת זאת, נשתמש במילת היחס an לתיאור פעולת התלייה (ולא במילת היחס auf).

an + Akkusativ (wohin?)

Sie hängen das Bild an die Wand
Wir setzen uns an den Tisch
Ich setze mich an den Computer
Er geht ans Fenster

an + Dativ (wo?)

Das Bild hängt an der Wand
Wir sitzen am Tisch
Ich sitze am Computer
Er steht am Fenster

* * *

רק אציין שבמקרים מסוימים מצאה העברית פתרון לבעיה שלפנינו. כך למשל, אנחנו מתיישבים ל-שולחן או יושבים (או אפילו מסובין) ל-שולחן. כלומר, מצויים במרחק בלתי אמצעי ממנו או בגבולו – לא עליו, לא לידו וגם לא ממש מולו. או כמו שביאליק כתב: “היא יושבה ל-חלון”.

* * *

מקרה נוסף, פשוט בהרבה, של השימוש במילת היחס an קשור על פי רוב במקורות מים או גבולות.

כאשר נתקדם אל עבר הקצה, הגבול או הגדה של דבר מה או כאשר נימצא בנקודת הקצה, הגבול או על הגדה, נשתמש במילת היחס an.

an + Akk. (wohin?)

Lass uns ans Wasser gehen
Wir fahren ans Meer
Wir gehen an den Strand
Sie fahren an die Grenze

an + Dat. (wo?)

Wir stehen am Wasser
Wir machen Urlaub am Meer
Wir sitzen am Strand
Sie warten an der Grenze

לעומת זאת, כשנרצה להיכנס למים, לאגם או לים נשתמש במילת היחס in.

* * *

מילת היחס auf:

השימוש במילת היחס auf הוא המורכב שבין מילות היחס הנידונות פה, מפני שהוא מותיר מקום רב יחסית לפרשנות. לכן יש ללמוד עם הזמן ובעל פה כמה מן המקרים הדורשים השלמה של מילת היחס auf.

במילת היחס auf נשתמש כאשר מדובר באירועים, התכנסויות ומסיבות או כאשר מקום הינו שטוח ופתוח.

auf + Akkusativ (wohin?)

Wir gehen auf den Markt
Wir gehen auf das Feld
Sie gehen auf eine Party
Sie gehen auf das Festival
Ich gehe auf die Hochzeit

auf + Dativ (wo?)

Wir sind auf dem Markt
Wir arbeiten auf dem Feld
Sie sind auf einer Party gewesen
Sie waren auf dem Festival
Ich bin
auf der Hochzeit

* * *

במילת היחס auf נשתמש כאשר נקודה נמצאת גבוה יותר מנקודה אחרת.

auf + Akkusativ (wohin?) 

Er setzt sich auf die Treppe
Wir steigen auf den Berg
Die Katze springt auf den Tisch
Ich muss auf die Toilette
Sie geht auf den Balkon

auf + Dativ (wo?)

Er sitzt auf der Treppe
Wir machen Pause auf dem Berg
Die Katze liegt auf dem Tisch
Ich war auf der Toilette
Sie sitzt auf dem Balkon

* * *

את שתי הדוגמאות האחרונות לעיל כדאי ללמוד בעל פה, מפני שהן בהחלט נתונות לפרשנות.

* * *

מילות היחס zu ו-bei:

הגענו לחלק האחרון של הפוסט (או השיעור): מתי zu ומתי bei.

נזכיר שוב ששתי מילות היחס דורשות תמיד השלמה של Dativ ללא קשר לשאלה של כיוון או מצב.

* * *

במילת היחס zu נשתמש כדי לציין הליכה לאדם כלשהו.

במילת היחס bei נשתמש כאשר נהיה בתחומו של אותו אדם (בעברית – “אצל”).

zu + Dativ

Ich muss zum Arzt gehen
Ich gehe zum Friseur
Ich gehe zu Peter
Ich fahre zu meinen Eltern
Wir gehen zu der Nachbarin

bei + Dativ

Ich bin beim Arzt
Ich bin beim Friseur
Ich bin bei Peter
Ich bin bei meinen Eltern
Wir sind bei der Nachbarin

* * *

במילת היחס zu נשתמש כאשר נלך אל מקום עבודה, חברה, מכון, בנק וכד’.

במילת היחס bei נשתמש כאשר נהיה במקום עבודה, חברה, מכון, בנק וכד’.

zu + Dativ

Ich gehe zur Arbeit
Ich gehe zur Post
Ich gehe zur Bank

bei + Dativ

Ich bin bei der Arbeit
Ich bin bei der Post
Ich bin bei der Bank

* * *

מקרה אחרון, ויש שיאמרו זניח, אבל בכל זאת, למען הדיוק והסדר הטוב (רק עם zu):

במילת היחס zu נשתמש כאשר נגיע למקום מבלי להיכנס אליו בהכרח (במיוחד עם כלי רכב שאיתו לא ניכנס פיזית לחנות, קולנוע וכד’).

zu + Dativ

Ich fahre (mit dem Fahrrad) zum Supermarkt
Wir fahren (mit dem Auto) zum Kino

* * *

אם, לצורך המחשה, נשתמש בדוגמאות לעיל במילת היחס in (השגורה במקרים של כניסה לחללים סגורים), יוצא שנכנסנו עם האופניים או, חלילה, הרכב לתוך המבנה…

* * *

תם ונשלם.

אם הגעתם עד לכאן, לא נותר לי אלא לברך אתכם על ההשקעה ולאחל לכם המשך למידה פורה ומהנה!

אייר: יגאל קוצייויב
Scroll to Top