מילה על ההבדל בין Worte ל-Wörter

לשם העצם das Wort, שפירושו בעברית "מילה", שתי צורות רבים:

האחת – die Wörter

השנייה – die Worte

* * *

גם פירושן בגרמנית שונה:

1. צורת הרבים Wörter מציינת מספר מילים בודדות או קומפוזיציה של מילים שחוברו יחדיו למשפט.

למשל,

הוא סימן מספר מילים בטקסט בקו תחתון – Er hat ein paar Wörter im Text unterstrichen

את שתי המילים האלה אני לא מכיר – Diese beiden Wörter kenne ich nicht

משפט מורכב ממילים – Ein Satz besteht aus Wörtern

2. צורת הרבים Worte מציינת רגש או מחשבה המובעים במילים. זאת אומרת, שהדגש עובר ממספר המילים אל המבע.

למשל,

חסרות לי המילים – Mir fehlen die Worte

תחסוך (לי) את המילים שלך! – Spar dir deine Worte!

מילות נחמה – Worte des Trostes

* * *

אם כך, איזה מילים מחפש אדל טאוויל בתוכו? Worte או Wörter?

Adel Tawil – Worte

Ich kann deine Worte nicht hör'n

אני לא יכול לשמוע את המילים שלך

Ganz egal, wie leise ich bin

לא משנה כמה אני בשקט

Und hab' Angst, diesen Ort zu zerstör'n

ואני מפחד להרוס את המקום הזה

Genau dort, wo die Reise beginnt

שם בדיוק, במקום שבו המסע מתחיל

Doch schon wieder stehst du sprachlos vor mir

אבל שוב את עומדת מולי ללא מילים

Und wir lauschen dem Rauschen der Zweige im Wind

ואנחנו מאזינים לרשרוש הענפים ברוח

Fangen damit an auf Morgen zu schwör'n

וכך אנחנו מתחילים להישבע במחר

Doch pass auf, es wird laut, wenn das Schweigen beginnt

אבל שימי לב, נהיה רועש כשהשתיקה מתחילה

Sei'n wir ehrlich

אם לומר בכנות

Es ist niemals zu spät, um aus Fehlern zu lern'n

אף פעם לא מאוחר כדי ללמוד מטעויות

Die Frage ist, wann bleibt das Riesenrad steh'n

השאלה היא מתי יעמוד הגלגל הענק מלכת

Auf dem Weg zu den Stern'n?

בדרך לכוכבים?

Als hätten wir die Namen vergessen

כאילו שכחנו את השמות

Von den Menschen, den Straßen und Plätzen

של האנשים, הרחובות, המקומות

Verlernt, die gleiche Sprache zu sprechen

שכחנו איך מדברים באותה השפה

Weil nix mehr sagt als ein Lächeln

כי דבר לא אומר יותר מאשר חיוך

Du suchst nach Worten in dir

את מחפשת אחר מילים בתוכך

Manchmal könn'n Worte berühr'n

לפעמים מילים יכולות לגעת

Ich such' nach Worten in mir

אני מחפש אחר מילים בתוכי

Doch wofür so viel Worte verlier'n?

אבל בשביל מה לבזבז (לאבד) כל כך הרבה מילים

Mir fehl'n die Worte

חסרות לי המילים

Eigentlich ist es der Rede nicht wert

האמת היא שזה לא שווה שנדבר על זה

Wenn Gedanken sich ordnen

כשהמחשבות מסתדרות

Seh' ich endlich ganz klar und Probleme nicht mehr

אני רואה סוף-סוף בבהירות ולא רואה יותר בעיות

Ich weiß, von deiner Sorte

אני יודע, אנשים כמוך

Gibt das Leben sehr wenige her

מעניקים החיים במסורה

Ich schreib' dein'n Namen in den Sand

אני כותב את שמך בחול

Und der Klang dieser Well'n, er erzählt mir vom Meer

והצליל של הגלים האלה מספר לי על הים

[…]

Unsre Liebe macht so sprachlos

מול האהבה שלנו אני חסר מילים

Ich dreh' mich ratlos im Kreis, so verzweifelt mein Weg

אני מסתובב אובד עצות במעגל, דרכי מיואשת כל כך

Also komm schon, bitte sag bloß

אז קדימה, בבקשה פשוט תגידי

Nur ein'n Satz, der mir zeigt, dass es Zeit wird zu geh'n

רק משפט אחד שיראה לי שהגיע הזמן ללכת

Nur noch ein'n Schritt bis zum Abgrund

רק עוד צעד אחד עד לתהום

Wer hat diese Zweifel gesät?

מי זרע את הספקות האלה

Bitte nimm kein Blatt vor den Mund

בבקשה תגידי לי הכול בפנים

Denn es hat schon ein'n Grund, egal, wie weit es uns trägt

שהרי יש לזה סיבה, לא משנה כמה רחוק זה ייקח אותנו