כשמעשה או דבר מה הוא חסר חשיבות, שולי או בלתי מספיק לתכליתו נגיד בעברית “זו טיפה בים”. הגרמנית מעדיפה את הטיפה שלה מתאדה על האבן החמה מבלי שתצליח לקררה.

* * *

שימו לב שהביטוי קביל הן ב-Akkusativ:

auf den heißen Stein

והן ב-Dativ:

auf dem heißen Stein

מדוע?

מפני שזו שאלה של פרספקטיבה: תנועה או מצב, או במילים אחרות, אם הטיפה צונחת ברגע זה על האבן החמה ומיד מתאדה (Akkusativ) או שהיא כבר נמצאת על האבן החמה ומיד מתאדה (Dativ).

* * *

בשנת 1931 כתב ברטולט ברכט בלדה ששמה „Ballade vom Tropfen auf den heißen Stein“. בבלדה הוא קבל על האומללות, הרעב והמחסור בעולם וקרא לפעולה שתחרוג מרגעי העונג הקצרים בחיינו שאותם הקביל לטיפות בים (או טיפות על אבנים חמות).

* * *

הטקסט כולל תרגום מילולי לעברית ללא חריזה מטעמי בהירות:

Ballade vom Tropfen auf den heißen Stein

von Bertolt Brecht

1.
Der Sommer kommt, und der Himmel des Sommers         

הקיץ בא, ושמי הקיץ

Leuchtet auch euch 

מאירים גם לכם.

Das Wasser ist warm, und im warmen Wasser 

 המים חמים, ובמים החמים

Liegt auch ihr

 אתם שוכבים.

Auf den grünen Wiesen habt ihr    

באחו הירוק קבעתם

Eure Zelte aufgeschlagen. Die Straßen     

אוהליכם. הרחובות

Hörten euren Gesang. Der Wald         

שמעו שירתכם. היער

Nimmt euch auf. Also         

אוסף אתכם אליו. ובכן

ist das Elend aus? Trat die Besserung ein          

פסה האומללות, חל שיפור?

Ist für euch gesorgt? Könnt ihr ruhig sein

האם דואגים לצרכיכם? אפשר להירגע?

Wird also eure Welt schon besser? Nein         

האם עולמכם כבר טוב יותר? לא:

Das ist der Tropfen auf den heißen Stein

זו טיפה בים.

2.
Der Wald hat Ausgestoßene aufgenommen. Der schöne Himmel

היער אסף אליו את הדחויים. השמים היפים

Bescheint Aussichtslose. Die in sommerlichen Zelten

זורחים על נטולי תקווה. אלה שבאוהלי קיץ

Wohnen, haben sonst kein Obdach. Die im warmen Wasser liegen

מתגוררים, אין להם אחרת מחסה. אלה שבמים חמים שוכבים

Haben nicht gegessen. Die

לא אכלו. אלה

Auf den Straßen marschieren, setzen nur

הצועדים ברחובות ממשיכים

Ihren unaufhörlichen Marsch nach Arbeit fort

בצעדתם האינסופית רק בשם העבודה.

Das Elend ist nicht aus. Die Besserung trat nicht ein

האומללות לא פסה. שיפור לא חל.

Für euch ist nicht gesorgt. Ihr könnt nicht ruhig sein

אין דואגים לצרכיכם. אינכם יכולים להירגע.

Wird also eure Welt so besser? Nein

נהיה כך עולמכם טוב יותר? לא:

Es ist nur der Tropfen auf den heißen Stein

זו רק טיפה בים.

3.

Werdet ihr euch begnügen mit dem leuchtenden Himmel

התסתפקו בשמיים מאירים?

Wird das warme Wasser euch nicht mehr hergeben

המים החמים שוב לא יספקו צרכיכם?

Wird der Wald euch behalten

הינצור אתכם היער?

Werdet ihr abgespeist? Werdet ihr getröstet

היכלכלוכם? הינחמוכם?

Die Welt wartet auf eure Forderungen

העולם ממתין לדרישותיכם.

Sie braucht eure Unzufriedenheit, eure Vorschläge

הוא זקוק למורת רוחכם, להצעותיכם.

Die Welt schaut auf euch mit ihrer letzten Hoffnung

העולם מביט בכם בתקוותו האחרונה.

Ihr dürft nicht lange mehr zufrieden sein

אל לכם להיות מרוצים עוד זמן רב.

Mit solchem Tropfen auf den heißen Stein

עם טיפה שכזו בים.

אייר: יגאל קוצייויב
Scroll to Top