רבים נוטים להחליף בשעת דיבור בין המילים als ו-wie.
אפילו דוברי גרמנית עושים בהן לא פעם שימוש שנחשב בקרב רבים לשגוי או נוטה אל הדיאלקט.
שתי המילים מציינות (בין היתר) השוואה.
ואולי מכאן גם הבלבול.
* * *
מ- / מאשר – als
(השוואה בין שני דברים שונים זה מזה)
מחר יהיה חם יותר מהיום – Morgen wird es wärmer als heute
אחותי גבוהה ממני – Meine Schwester ist größer als ich
* * *
כמו – wie
(השוואה בין שני דברים דומים זה לזה)
זה נשמע כמו חלום! – Es klingt wie ein Traum
אתם תאומים? את נראית בדיוק כמוה! – Seid ihr Zwillinge? Du siehst aus genauso wie sie
* * *
כדאי לשים לב שבחלק מהדיאלקטים הגרמניים משמשות als ו-wie כמילים נרדפות.
לא מן הנמנע אם כן שניתקל פה ושם בדוברי גרמנית שיחליפו ביניהן.
פה אנחנו מדברים כמובן Hochdeutsch.