ה-Präteritum הוא צורת זמן שמציינת פעולה שהתרחשה בעבר. אולם בניגוד ל-Perfekt, נעשה בו שימוש על פי רוב בשפה הכתובה (עיתונים, מגזינים, ספרות) ולעתים גם בחדשות, בטלוויזיה וברדיו. כך למשל, שאלה ותשובה כמו, Was machtest du heute? – Ich las ein Buch, נשמעות לנו מלאכותיות, ולא סביר שנדבר כך.

מסיבה זו, רבים מאיתנו יעדיפו לוותר על תרגול הטיית הפעלים ב-Präteritum, שהרי אין בכוותנו להיות למשוררים או עיתונאים בשפה הגרמנית, בעוד שבשפה המדוברת השימוש ב-Präteritum אינו מאוד שכיח. עם זאת, חשוב לכל הפחות שנהיה מסוגלים לזהות את הטיות הפעלים ב-Präteritum, כדי שנוכל ליהנות מהשפע הספרותי שיש לשפה הגרמנית להציע וכדי לקרוא עיתון בנוחות.

* * *

אבל גם בשפה המדוברת משתמשים פה ושם ב-Präteritum, במיוחד בשימוש בפעלים ספציפיים.

בפעלים הבאים אפילו מומלץ להשתמש ב-Präteritum ביום-יום במקום או לצד ה-Perfekt:

לחשוב – denken – dachte

חשבתי שאת בחופשה – Ich dachte, du wärest im Urlaub

למצוא (במובן של להרגיש משהו) – finden – fand

זה לא היה מצחיק בעיניי (“לא מצאתי את זה מצחיק”) – Ich fand das nicht witzig

היה – sein – war

זה היה אתמול – Es war gestern

היה (לי, לך לו…) – haben – hatte

היה לי חתול – Ich hatte eine Katze

להיקרא – heißen – hieß

איך קראו לו? – Wie hieß er noch mal

להכיר – kennen – kannte

לא הכרתי אותו – Ich kannte ihn nicht

הפעלים המודלים – Modalverben (wollte, musste, konnte, sollte, durfte, mochte)

הן לא רצו ללכת הביתה – Sie wollten nicht nach Hause gehen

הם לא יכולים היו לעזור לנו – Sie konnten uns nicht helfen

אסור היה לנו לאבד אף רגע – Wir durften keinen Augenblick verlieren

לדעת – wissen – wusste

לא ידעתי את זה – Das wusste ich nicht

להרגיש – fühlen – fühlte

היא הרגישה, שהיא בדרך הנכונה – Sie fühlte, dass sie auf dem richtigen Weg war

אייר: יגאל קוצייויב
Scroll to Top