בגרמנית כידוע, יש פעלים מתפצלים ולא מתפצלים. התחילית המתפצלת או הלא מתפצלת מופיעה לפני שורש הפועל ומשנה בדרך כלל את משמעותו. באנגלית, מוכרת לנו התופעה עם סיומות כמו off, out, in, up שכמו בגרמנית משנות את משמעות הפועל (למשל, take לעומת take off או put לעומת put up).
* * *
מה, אם כן, ההבדל בין הפועל schlafen לבין הפעלים המתפצלים והלא מתפצלים שנגזרים ממנו?
הפועל schlafen פירושו “לישון” במובן השגור של המילה כמו גם במובנים הבאים:
1. לישון אצל אדם אחר
את יכולה לישון אצלנו – Du kannst bei uns schlafen
2. (מרומז) לקיים יחסים מין
השניים שוכבים זה עם זה – Die beiden schlafen miteinander
* * *
הפועל einschlafen פירושו להירדם.
אני לא יכול להירדם – Ich kann nicht einschlafen
הרגל שלי נרדמה – Mein Bein ist [mir] eingeschlafen
* * *
הפועל ausschlafen פירושו לישון “כמו שצריך”, עד שהתגברנו על העייפות לחלוטין.
ישנתי כמו שצריך – Ich habe ausgeschlafen
(גם רפלקסיבי) אני חייבת פעם אחת סוף-סוף לישון כמו שצריך – Ich muss mich endlich einmal ausschlafen
* * *
הפועל verschlafen פירושו לא להתעורר בזמן וכך להחמיץ את שעת ההשכמה שנקבעה מראש.
הגעתי באיחור כי לא קמתי בזמן – Ich bin zu spät gekommen, weil ich verschlafen habe
* * *
עוד אציין ש-verschlafen היא גם מילת תואר (שנראית כמו פועל) שפירושה לישון יתר על המידה, להתעורר הלום שינה ולהיראות ישנוני.
היא עוד היתה לגמרי ישנונית – Sie war noch ganz verschlafen